ID#2613 BCS English Preli (33)
MS Word Writing Guide
১.
প্রথমে উপরের COPY বাটনে ক্লিক করুন।
২.
MS Word-এ গিয়ে Ctrl + V দিয়ে পেস্ট করুন।
৩.
সমীকরণটি সিলেক্ট করে কিবোর্ডে Alt + = চাপুন।
Shortcut: Alt and equal key
৪.
এরপর ডানদিকের ড্রপডাউন থেকে Professional সিলেক্ট করলেই গণিত সুন্দর দেখাবে।
কর্তৃপক্ষ তাকে তিরস্কার করলাে — এর সেরা অনুবাদ কোনটি?
ক) The authorities criticised him
খ) The authorities took him to book
গ) The authorities gave reins to him
ঘ) The authorities took him to task
ঘ
ব্যাখ্যা
বাংলা ‘তিরস্কার করা’ এর সবচেয়ে উপযুক্ত ইংরেজি ইডিয়ম হলো take to task। তাই সঠিক অনুবাদ হলো ‘The authorities took him to task’।
১. Criticise মানে সমালোচনা করা, যা সবসময় সরাসরি তিরস্কার বোঝায় না।
২. ‘Take to book’ কোনো সঠিক ইডিয়ম নয়, মূলত ‘Bring to book’ মানে হলো শাস্তি দেওয়া বা জবাবদিহি করা।
৩. ‘Give reins to’ মানে হলো কাউকে পূর্ণ স্বাধীনতা দেওয়া, যা তিরস্কারের উল্টো অর্থ।
অতিরিক্ত তথ্য: Take someone to task বলতে সাধারণত কোনো ভুলের জন্য কঠোরভাবে বকাঝকা করা বোঝায়।
১. Criticise মানে সমালোচনা করা, যা সবসময় সরাসরি তিরস্কার বোঝায় না।
২. ‘Take to book’ কোনো সঠিক ইডিয়ম নয়, মূলত ‘Bring to book’ মানে হলো শাস্তি দেওয়া বা জবাবদিহি করা।
৩. ‘Give reins to’ মানে হলো কাউকে পূর্ণ স্বাধীনতা দেওয়া, যা তিরস্কারের উল্টো অর্থ।
অতিরিক্ত তথ্য: Take someone to task বলতে সাধারণত কোনো ভুলের জন্য কঠোরভাবে বকাঝকা করা বোঝায়।
Resource Details
| Exam | BCS |
| Subject | English |
| Chapter | 43 |
| Year | 33 |
Discussion — BCS English Preli (33)
No discussion yet. Be the first to post a comment!